Translation Heads: Disentangling meaning from language in LLM-based machine translation
read the original abstract
Mechanistic Interpretability (MI) seeks to explain how neural networks implement their capabilities, but the scale of Large Language Models (LLMs) has limited prior MI work in Machine Translation (MT) to word-level analyses. We study sentence-level MT from a mechanistic perspective by analyzing attention heads to understand how LLMs internally encode and distribute translation functions. We decompose MT into two subtasks: producing text in the target language (i.e. target language identification) and preserving the input sentence's meaning (i.e. sentence equivalence). Across three families of open-source models and 20 translation directions, we find that distinct, sparse sets of attention heads specialize in each subtask. Based on this insight, we construct subtask-specific steering vectors and show that modifying just 1% of the relevant heads enables instruction-free MT performance comparable to instruction-based prompting, while ablating these heads selectively disrupts their corresponding translation functions.
This paper has not been read by Pith yet.
Forward citations
Cited by 1 Pith paper
-
Exploring Language-Agnosticity in Function Vectors: A Case Study in Machine Translation
Translation function vectors extracted from English to one target language improve correct token ranking for translations to multiple other unseen target languages in decoder-only multilingual LLMs.
discussion (0)
Sign in with ORCID, Apple, or X to comment. Anyone can read and Pith papers without signing in.